close

coffe  

向來怠惰於讀書的我,竟然在一個禮拜內把這本小說讀完了,十分不可思議。

不可思議的點在於,一開始讀這本書時,我超不適應這本書的文字,

感覺是翻譯跟潤稿哪個環節出錯了,有些語句十分奇怪。

或許因為本人不是完美主義者,迷戀於自我的小空間,因此對於別人「想用哪種方式寫」覺得干我何事,最在意的反而是故事的可看性。

在讀過某些翻譯過的論文後,相信這小小的問題不會難倒我們的!(可能也因為這樣沒辦法成為編輯吧哭)

 

讀前兩章時,困惑於這本書的翻譯品質,所以搜尋了別人的心得文,

發現也有人跟我有類似的感覺,那位認真的讀者還去查了Amazon對這本書的評價(不太好看)。

 

因為本人手邊沒有原文書無法對證,但就整本書讀下來的感覺,很可能原文就有語法上的問題存在。

畢竟是異文化的翻譯作品,翻譯過程就有很多需要討論的問題,要不要替換成台灣人熟悉的詞彙?還是應該維持日式口味畢竟台灣不少讀者也熱衷此道?

另外,也有可能是現在「微」型寫作很普遍吧,岡崎琢磨似乎是透過這本小說出道,應該也是熟悉於網路閱讀的人。

 

回到作品,

這本書說無聊也不會無聊到哪裡去,故事裡明確的章節劃分事件,就這點來說很適於閱讀,

對於通勤時閱讀的讀者來說,這樣可切割式的閱讀方法很適合。

美星咖啡師的形象也頗討人喜歡,跟男主角漸進式的相處模式也貼近於現實,許多情節讀來讓人會心一笑,

但也有些牽強的部份,如果想吐槽的話也可以找到不少地方吐槽就是了。

奇妙的是,讀完這本還真的會想讀讀看下一集,美星跟男主角的相處模式有點讓我想起《冰菓》的千反田跟折木。

 

好想喝美星泡的咖啡,想知道到底有多好喝。

arrow
arrow
    全站熱搜

    sata 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()